Ŀ

ǰλã 香港特马资料红姐图库 > 香港马会官方网 >

香港赛马会Amoy其实是闽南白话字!连汉语拼音都
ʱ䣺2019-10-07

  香港赛马会www.209999.com沧月的《听雪楼》及《荒原雪》主要讲的是什么?[2019-10-04]!可别小看了闽南白话字,咱们从小读书认字用的拼音就是从这儿起源的!它的出现还标志着中国用汉语表意文字传播知识的模式发生了深刻的变革!

  坐落在今天福建路43号的这栋小楼,便是曾经的闽南圣教书局(Southern Fujian Christian Bookstore)旧址。这是一个闽南教会专门服务教徒的书店,而里面摆放的闽南白话字编印的教会典籍则成了她最大的特色。它位于街角,砖混结构,建筑面积200余平方米,为三层洋楼,造型简约。建筑外墙为清水红砖墙,窗套、楼层间腰线都用白色洗石子工艺的仿石装饰,白色线条与红砖墙形成对比,是20世纪鼓浪屿华侨建筑常见的风格。

  有个问题,即到底有什么样的途径能使这里的信徒们领悟上帝的话,并且可以自己阅读它。这个问题在这里的传教士们的脑海里有重要地位……我们中的一些人正在实验依靠罗马字母系统,《圣经》与其他宗教书到底是否可能传给信徒们,或传给那些虽不会阅读,但对基督教有兴趣的人去自己阅读《圣经》。

  美国传教士马礼逊便在闽南华侨在马六甲的居住地英华书院开始研究并推行白话字,就是用罗马拼音字母来书写闽南方言。当时,马礼逊还和当地的华人华侨合作编写了最早的《罗马化会话手册》。然而,当时推行白话字以及编写这个手册,目的却不是让闽南的华侨们学习《圣经》,相反,是让传教士学习,帮助他们到闽南传教时更快地掌握闽南话。后来,传教士们为了让信徒自己阅读《圣经》,就把原来为外国传教士学习闽南话而设计的闽南话罗马字用来翻译《圣经》。

  打马字在鼓浪屿第一次向中国教徒推广闽南话白话字教学,帮助当地人拼音识字。此后,为了让白话字更加标准化,打马字持续编纂白话字字典,直到他去世两年后的1894年,《厦门音字典》终于出版。

  在鼓浪屿,对白话字传播功不可没的,还有经营萃经堂的白氏家族和管理闽南圣教书局的庄氏父子。

  祖籍安溪的白瑞安最开始以印刷金银箔和刻字为业,随后开设瑞记书店,兼营印字作坊,刊印《三字经》、《千字文》等启蒙读物出售。后来,白瑞安将“瑞记书店”迁到鼓浪屿鹿耳礁(今复兴路15号),改名萃经堂,除继续印售小儿识字课本外,主要为基督教会印刷闽南语罗马拼音字的《圣经》、《圣诗》,以及《闽语注音字典》等。

  1904年,白瑞安去世后,其长子白登弼经营萃经堂。他接掌萃经堂后不断发展业务,把萃经堂经营得有声有色。1907年,他从美国(一说英国)购进一台手摇活版印刷机,首开福建铅字活版印刷之先河,比上海商务印书馆还要早使用活版印刷。紧接着聘来外国技师,将手摇操作改为半机械化,业务发展颇为迅速。由此闽南白话字的《闽南圣诗》、《闽语注音字典》等白话字书籍被萃经堂大量印刷,更多人因此而能学白话字读书识字。

  伴随着白线年,闽南圣教书局在鼓浪屿大埭路(现龙头路446号)开办。1932 年,书局搬到现福州路43号并扩大业务,庄逸清担任总经理。除出售圣经圣诗外,庄逸清还托厦门倍文印刷所和鼓浪屿启新印刷所,大量印刷《圣经教义》、《基督教故事书》、《基督教三字经》,甚至学校课本等。这些书籍除在厦鼓出售外,还推销到闽南各地和东南亚地区。庄逸清一直负责闽南圣教书局的管理,直至去世。其子庄迺昌继承父亲职务,直到1956年闽南圣教书局歇业。父子俩几乎用一生去见证了白话字如何从书局走进厦鼓以及闽南地区平常百姓的家中。

  民国期间推广了注音字母的拼音方案,卢戆章成为中国提出汉字拼音化的第一人,被誉为“现代汉语拼音文字之父”。

  声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。



友情链接:

Copyright 2018-2021 香港特马资料红姐图库 版权所有,未经授权,禁止转载。